1 Chronicles 4:9 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Јаабец је уживао већу част од своје браће. Мајка му је дала име Јаабец говорећи: »Родила сам га с муком.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А Јавис је био славнији од своје браће. Његова мајка му је дала име „Јавис“ говорећи: „То је зато што сам га родила с болом.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A Javis je bio slavniji od svoje braće. Njegova majka mu je dala ime „Javis“ govoreći: „To je zato što sam ga rodila s bolom.“
Serbian CNZ
Јавис је био славнији од своје браће и мајка му даде име Јавис говорећи: „Родих га с болом.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Јавис беше славнији од своје браће, и мати му наде име Јавис говорећи: Родих га с болом.
Serbian Latin Version : 1865
A Javis bješe slavniji od svoje braće, i mati mu nadje ime Javis govoreći: rodih ga s bolom.