1 Chronicles 8:40 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Уламови синови били су врсни ратници који су се вешто служили луком. Имали су много синова и унука – укупно сто педесет. Сви ови су били Венијаминови потомци.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Уламови синови су били храбри ратници, који су натезали лук. Имали су много синова и унука, стотину педесет. Сви ови су били Венијаминови потомци.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ulamovi sinovi su bili hrabri ratnici, koji su natezali luk. Imali su mnogo sinova i unuka, stotinu pedeset. Svi ovi su bili Venijaminovi potomci.
Serbian CNZ
Синови Уламови су били храбри борци који су затезали лук. Имали су много синова и унука, сто педесет. Сви су били потомци Венијаминови.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И беху синови Уламови јунаци, који натезаху лук, и имаху много синова и унука, сто и педесет. Сви ти беху од синова Венијаминових.
Serbian Latin Version : 1865
I bijahu sinovi Ulamovi junaci, koji natezahu luk, i imahu mnogo sinova i unuka, sto i pedeset. Svi ti bjehu od sinova Venijaminovijeh.