1 Corinthians 1:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Заклињем вас, браћо, именом нашега Господа Исуса Христа да сви једно говорите и да међу вама не буде раздорâ, него да будете савршено сједињени у једном уму и у једној мисли.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Молим вас, браћо, у име нашег Господа Исуса Христа, да сви исто говорите и да не буде поделе међу вама, него будите потпуно сједињени истим разумом и истим мишљењем.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Molim vas, braćo, u ime našeg Gospoda Isusa Hrista, da svi isto govorite i da ne bude podele među vama, nego budite potpuno sjedinjeni istim razumom i istim mišljenjem.
Serbian Bible (SDS) 1934
Али вас молим, браћо, именом Господа нашег Исуса Христа, да сви једно говорите и да се не делите, него да будете утврђени у једном разуму и у једној мисли.
Serbian CNZ
Него молим вас, браћо, именом Господа нашега Исуса Христа да сви једно говорите и да не буде међу вама цепања, већ да будете усавршени у једном разуму и једној мисли.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Молим вас пак, браћо, именом Господа нашег Исуса Христа да сви једно говорите, и да не буду међу вама распре, него да будете утврђени у једном разуму и у једној мисли.
Serbian Latin Version : 1865
Molim vas pak, braćo, imenom Gospoda našega Isusa Hrista da svi jedno govorite, i da ne budu među vama raspre, nego da budete utvrđeni u jednom razumu i u jednoj misli.