1 Corinthians 1:26 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Погледајте, браћо, себе, позване: нема вас много мудрих по људским мерилима, ни много моћних, ни много оних који су племенита рода.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Погледајте себе, браћо, какви сте били кад вас је Бог позвао. По људским мерилима, нисте били ни мудри, ни моћни, ни високог рода.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Pogledajte sebe, braćo, kakvi ste bili kad vas je Bog pozvao. Po ljudskim merilima, niste bili ni mudri, ni moćni, ni visokog roda.
Serbian Bible (SDS) 1934
Та погледајте, браћо, ко је код вас позван (да се спасе): нема ту много мудрих по људском мишљењу, нема много силних, нема много племенитих.
Serbian CNZ
Гледајте само, браћо, своје призвање; нема ту много мудрих по људском схватању, нема много силних, нити много племенита рода.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер погледајте знање своје, браћо, да нема ни много премудрих по телу, ни много силних ни много племенитих;
Serbian Latin Version : 1865
Jer pogledajte znanje svoje, braćo, da nema ni mnogo premudrijeh po tijelu, ni mnogo silnijeh ni mnogo plemenitijeh;