1 Corinthians 11:22 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Зар немате куће, да тамо једете и пијете? Или презирете Божију цркву и постиђујете оне који немају? Шта да вам кажем? Да вас похвалим? У овоме вас не хвалим.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Зар немате кућу да једете и пијете? Или, зар презирете Цркву Божију и посрамљујете оне који немају? Шта да вам кажем? Треба ли да вас похвалим? За ово не могу да вас похвалим.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zar nemate kuću da jedete i pijete? Ili, zar prezirete Crkvu Božiju i posramljujete one koji nemaju? Šta da vam kažem? Treba li da vas pohvalim? Za ovo ne mogu da vas pohvalim.
Serbian Bible (SDS) 1934
Зар немате кућа да једете и пијете? Или презирете цркву Божју и срамотите оне који ништа немају? Шта да вам кажем? Хоћу ли вас похвалити? За то вас не хвалим.
Serbian CNZ
Зар немате куће да једете и да пијете? Или презирете Цркву Божју и срамотите оне који немају? Шта да вам кажем? Да вас похвалим? У овом вас не хвалим.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Еда ли дакле немате кућа да једете и пијете? Или не марите за цркву Божију, и срамотите оне који немају? Шта ћу вам рећи? Хоћу ли вас похвалити за то? Нећу.
Serbian Latin Version : 1865
Eda li dakle nemate kuća da jedete i pijete? Ili ne marite za crkvu Božiju, i sramotite one koji nemaju? Šta ću vam reći? Hoću li vas pohvaliti za to? Neću.