1 Corinthians 15:32 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ако сам се само као човек борио са зверима у Ефесу, шта ми то користи? Ако мртви не васкрсавају, »једимо и пијмо, јер сутра ћемо умрети«.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Људски говорећи, какву корист имам од тога што сам се борио са „зверима“ у Ефесу? Ако мртви не ускрсавају, онда, „Да једемо и пијемо, јер сутра ћемо да помремо.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ljudski govoreći, kakvu korist imam od toga što sam se borio sa „zverima“ u Efesu? Ako mrtvi ne uskrsavaju, onda, „Da jedemo i pijemo, jer sutra ćemo da pomremo.“
Serbian Bible (SDS) 1934
Ако сам се у Ефесу само као човек борио са зверовима, каква ми је корист - Ако мртви не устају, онда "да једемо и пијемо, јер ћемо сутра умрети".
Serbian CNZ
Ако сам се само као човек борио са зверовима у Ефесу, каква ми је корист? Ако мртви не васкрсавају, „једимо и пијмо јер ћемо сутра умрети”.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Јер ако сам се по човеку борио са зверовима у Ефесу, каква ми је корист ако мртви не устају? Да једемо и пијемо, јер ћемо сутра умрети.
Serbian Latin Version : 1865
Jer ako sam se po čovjeku borio sa zvjerovima u Efesu, kaka mi je korist ako mrtvi ne ustaju? Da jedemo i pijemo, jer ćemo sutra umrijeti.