1 Corinthians 16:15 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Заклињем вас, браћо – ви знате да су Стефанини укућани првина Ахаје и да су се посветили служењу светима –
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ви знате за Стефанину породицу, да су они први обраћеници у Ахаји и да су служили потребама Божијег народа. Молим вас, браћо,
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Vi znate za Stefaninu porodicu, da su oni prvi obraćenici u Ahaji i da su služili potrebama Božijeg naroda. Molim vas, braćo,
Serbian Bible (SDS) 1934
Молим вас, пак, браћо: Знате дом Стефанин, да је првенац ахајски и да су себе одредили на служење светима.
Serbian CNZ
Молим вас још, браћо, да знате Стефанин дом, да је то ахајски првенац и да су се они ставили у службу светима.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Молим вас, пак, браћо, знате дом Стефанин да је новина од Ахаје, и на служење светима одреди се;
Serbian Latin Version : 1865
Molim vas pak, braćo, znate dom Stefanin da je novina od Ahaje, i na služenje svetima odredi se;