1 Corinthians 3:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Дао сам вам млека, а не чврсте хране, јер нисте могли да је поднесете. А ни сада још не можете
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Напојио сам вас млеком, не чврстом храном, јер још нисте били спремни за такву храну. Ви ни сад нисте спремни,
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Napojio sam vas mlekom, ne čvrstom hranom, jer još niste bili spremni za takvu hranu. Vi ni sad niste spremni,
Serbian Bible (SDS) 1934
Млеком вас напојих, не чврстом храном, јер (ову) још нисте могли (поднети). А ни сад још не можете,
Serbian CNZ
Млеком сам вас напојио, не чврстом храном, јер још нисте могли да је поднесете. А ни сад још не можете
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Млеком вас напојих а не јелом, јер још не могасте, и ни сад још не можете,
Serbian Latin Version : 1865
Mlijekom vas napojih a ne jelom, jer još ne mogaste, i ni sad još ne možete,