1 Corinthians 7:34 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
и зато је растрзан. Неудата жена или девица брине се за оно што је Господње, да буде света и телом и духом, а удата се брине за ствари овога света, како да угоди мужу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
те је подељен у себи. А неудата жена или девојка брине се за Господње ствари, да буде посвећена и телом и духом. Удата жена, пак, брине се за овоземаљске ствари, наиме, како да угоди своме мужу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
te je podeljen u sebi. A neudata žena ili devojka brine se za Gospodnje stvari, da bude posvećena i telom i duhom. Udata žena, pak, brine se za ovozemaljske stvari, naime, kako da ugodi svome mužu.
Serbian Bible (SDS) 1934
и (тако) је подељен. неудата жена и девојка брине се за Господње, да буде света и телом и духом; а која је удата, брине се за светско, како ће угодити мужу.
Serbian CNZ
те је подељен. И неудата жена и девојка брине се за оно што је Господње, да буде света и телом и духом, а која је ступила у брак брине се за оно што је светско, како ће угодити мужу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Која је неудата брине се за Господње, како ће угодити Господу, да буде света и телом и духом; а која је удата брине се за светско, како ће угодити мужу.
Serbian Latin Version : 1865
Koja je neudata brine se za Gospodnje, kako će ugoditi Gospodu, da bude sveta i tijelom i duhom; a koja je udata brine se za svjetsko, kako će ugoditi mužu.