1 Corinthians 7:35 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ово говорим за ваше добро; не да вам ставим омчу око врата, него да живите долично и да будете несметано одани Богу.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Говорим ово за ваше добро. Не желим тиме да вам поставим ограничења, него да вас упутим на честиту и несметану преданост Господу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Govorim ovo za vaše dobro. Ne želim time da vam postavim ograničenja, nego da vas uputim na čestitu i nesmetanu predanost Gospodu.
Serbian Bible (SDS) 1934
А ово говорим на корист вама самима, не да вам наметнем замку на врат, него да без сметње часно и верно служите Господу.
Serbian CNZ
Ово пак говорим на корист вас самих, не да вам ставим омчу, него да будете часни и да без сметње истрајно служите Господу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А ово говорим на корист вама самим, не да вам наметнем замку на врат, него за лепу и пристојну службу Господу без сметње.
Serbian Latin Version : 1865
A ovo govorim na korist vama samijem, ne da vam nametnem zamku na vrat, nego za lijepu i pristojnu službu Gospodu bez smetnje.