1 Corinthians 7:36 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ако неко мисли да недолично поступа са својом девицом и ако је она већ зашла у године, а он мисли да треба да се ожени, нека учини то што хоће, не чини грех – нека ступи у брак.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Ако неко мисли да неприлично поступа према девојци за коју је верен, те ако она залази у године, а и он осећа да треба да се жени, нека учини по својој вољи; не чини никакав грех. Нека ступе у брак.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ako neko misli da neprilično postupa prema devojci za koju je veren, te ako ona zalazi u godine, a i on oseća da treba da se ženi, neka učini po svojoj volji; ne čini nikakav greh. Neka stupe u brak.
Serbian Bible (SDS) 1934
Ако ли, пак, ко мисли да срамоти своју девојку ако је презрела, и не може друкчије да буде, нека чини шта хоће. Не греши, нека се удају!
Serbian CNZ
Мисли ли ко да неприлично поступа са својом девојком ако је она зашла у године, и тако мора да буде, нека чини шта хоће; не греши, нека ступају у брак.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Ако ли пак ко мисли да је срамота за његову девојку кад остане уседелица, и не може другачије бити, нека чини шта хоће, не греши ако се уда.
Serbian Latin Version : 1865
Ako li pak ko misli da je sramota za njegovu djevojku kad ostane usidjelica, i ne može drukčije biti, neka čini šta hoće, ne griješi ako se uda.