1 Corinthians 9:10 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Зар не говори баш ради нас? Да, ради нас је то записано. Јер, орач треба да оре и вршилац да врше у нади да ће добити свој део.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Не каже ли то управо ради нас? То је написано баш ради нас, јер орач треба да оре у нади, и онај који врше треба да врше у нади да ће добити свој део од урода.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ne kaže li to upravo radi nas? To je napisano baš radi nas, jer orač treba da ore u nadi, i onaj koji vrše treba da vrše u nadi da će dobiti svoj deo od uroda.
Serbian Bible (SDS) 1934
Или говори баш за нас? За нас се написа, да орач треба с надом да оре, и који врше, с надом да ће добити свој део.
Serbian CNZ
Или говори баш за нас? Та за нас је написано да орач треба у нади да оре, и који врше треба да врше у нади да ће добити свој део.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Или јамачно говори за нас? Јер се за нас написа: Који оре треба у надању да оре; и који врше у надању да ће добити од оног што врше.
Serbian Latin Version : 1865
Ili govori jamačno za nas? Jer se za nas napisa: koji ore treba u nadanju da ore; i koji vrše u nadanju da će dobiti od onoga što vrše.