1 Corinthians 9:12 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Ако други имају право на део ваших добара, зашто ми не бисмо имали још више? Али, ми нисмо искористили то право, него све подносимо да нечим не бисмо омели Христово еванђеље.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Јер ако други полажу права да их помажете вашим добрима, немамо ли ми више права на то? Ипак, ми се нисмо користили овим правом, него све подносимо, да не бисмо поставили препреку проповедању Радосне вести о Христу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jer ako drugi polažu prava da ih pomažete vašim dobrima, nemamo li mi više prava na to? Ipak, mi se nismo koristili ovim pravom, nego sve podnosimo, da ne bismo postavili prepreku propovedanju Radosne vesti o Hristu.
Serbian Bible (SDS) 1934
Кад други добијају од онога што је ваше, зашто не пре ми? Али не учинисмо по власти овој, него трпимо све, да не учинимо какве сметње еванђељу о Христу.
Serbian CNZ
Кад други имају право да учествују у вашим земаљским добрима, зашто не бисмо имали ми још и више? Али ми се нисмо послужили овим правом, него све подносимо да не учинимо какве сметње јеванђељу о Христу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Кад се други мешају у вашу власт, а камоли не би ми? Али не учинисмо по власти овој него све трпимо да не учинимо какву сметњу јеванђељу Христовом.
Serbian Latin Version : 1865
Kad se drugi miješaju u vašu vlast, akamoli da ne bi mi? Ali ne učinismo po vlasti ovoj nego sve trpimo da ne učinimo kake smetnje jevanđelju Hristovu.