1 Kings 1:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Његов отац га никада није прекорно упитао: »Зашто се тако понашаш?« Адонија је био и врло наочит, а родио се после Авесалома.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Његов отац га никада није укорио, рекавши: „Зашто си то урадио?“ Он је, такође, био веома згодан, а родио се после Авесалома.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Njegov otac ga nikada nije ukorio, rekavši: „Zašto si to uradio?“ On je, takođe, bio veoma zgodan, a rodio se posle Avesaloma.
Serbian CNZ
Његов отац га није никад у свом животу прекорио, нити га је питао: „Зашто тако радиш?” Осим тога, био је веома леп и рођен после Авесалома.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И отац га никада не накара, нити му рече: Зашто радиш тако? А он беше врло леп, и мати га роди иза Авесалома.
Serbian Latin Version : 1865
I otac ga nigda ne nakara, niti mu reče: zašto radiš tako? A on bješe vrlo lijep, i mati ga rodi iza Avesaloma.