1 Peter 2:23 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када су га вређали, није одговарао увредом, и када је страдао, није претио, него се препустио Ономе који праведно суди.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Када су га вређали, он није узвратио увредом, када је патио — није ником претио, него је то препустио Богу који праведно суди.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kada su ga vređali, on nije uzvratio uvredom, kada je patio — nije nikom pretio, nego je to prepustio Bogu koji pravedno sudi.
Serbian Bible (SDS) 1934
Он није ружио кад су га ружили, није претио кад је трпео, него је то остављао ономе који право суди.
Serbian CNZ
Кад су га вређали – он није одговарао увредом, кад је страдао – није претио, него је препустио ономе који праведно суди.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Који не псова кад Га псоваше; не прети кад страда; него се ослањаше на Оног који право суди;
Serbian Latin Version : 1865
Koji ne psova kad ga psovaše; ne prijeti kad strada; nego se oslanjaše na onoga koji pravo sudi;