1 Samuel 18:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
па га хитну, говорећи у себи: »Прибићу Давида за зид.« Али Давид му се два пута измаче.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Он баци копље говорећи у себи: „Приковаћу Давида за зид!“ Али Давид му се двапут измакнуо.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
On baci koplje govoreći u sebi: „Prikovaću Davida za zid!“ Ali David mu se dvaput izmaknuo.
Serbian CNZ
Тада Саул баци копље говорећи: „Да прикујем Давида за зид!” Међутим, Давид се двапут измаче.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И Саул баци копље говорећи: Да прикујем Давида за зид. Али му се Давид измаче два пута.
Serbian Latin Version : 1865
I Saul baci koplje govoreći: da prikujem Davida za zid. Ali mu se David izmače dva puta.