1 Samuel 19:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Саул посла људе да мотре на Давидову кућу, па да га ујутро убију. Давидова жена Михал рече Давиду: »Ако ноћас не побегнеш на сигурно, сутра ћеш бити мртав.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Тада је Саул послао гласнике Давидовој кући да га вребају и убију ујутру. Али Давиду је његова жена Михала поручила: „Ако се ноћас не склониш негде, сутра ће те убити.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Tada je Saul poslao glasnike Davidovoj kući da ga vrebaju i ubiju ujutru. Ali Davidu je njegova žena Mihala poručila: „Ako se noćas ne skloniš negde, sutra će te ubiti.“
Serbian CNZ
Саул посла људе ка кући Давидовој да га чувају, а ујутру да га убију. Међутим, Давидова жена Михала му то јави и рече: „Ако ноћас не спасеш главу, сутра ћеш бити мртав.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Саул посла људе ка кући Давидовој да га чувају и ујутру убију. А то јави Давиду жена његова Михала говорећи: Ако ноћас не избавиш душу своју, ујутру ћеш погинути.
Serbian Latin Version : 1865
A Saul posla ljude ka kući Davidovoj da ga čuvaju i ujutru ubiju. A to javi Davidu žena njegova Mihala govoreći: ako noćas ne izbaviš duše svoje, ujutru ćeš poginuti.