1 Samuel 25:21 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Давид је управо мислио: »Дакле, узалуд сам у пустињи пазио на све што тај човек има, да му ништа не нестане. А он ми враћа зло за добро.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Давид је говорио у себи: „Узалуд сам чувао овоме све што има у пустињи. Ништа од свега што има није нестало. Сада ми је вратио зло за добро.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
David je govorio u sebi: „Uzalud sam čuvao ovome sve što ima u pustinji. Ništa od svega što ima nije nestalo. Sada mi je vratio zlo za dobro.
Serbian CNZ
Давид је мислио: „Узалуд сам чувао у пустињи све што је имао. Ништа му није нестало од целог имања, а сада ми враћа зло за добро.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А Давид говораше: Еле сам залуду чувао све што је тај имао у пустињи да му ништа не беше нестало од свега што има; јер ми врати зло за добро.
Serbian Latin Version : 1865
A David govoraše: ele sam zaludu čuvao sve što je taj imao u pustinji da mu ništa ne bješe nestalo od svega što ima; jer mi vrati zlo za dobro.