1 Samuel 26:11 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али не дао ми ГОСПОД да ја дигнем руку на његовог помазаника! Него, узми сада копље с његовог узглавља и врч с водом, па идемо.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Сачувај Господе да дигнем руку на помазаника Господњег. Него узми сад ово копље и крчаг за воду што су код његовог узглавља, па да идемо.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Sačuvaj Gospode da dignem ruku na pomazanika Gospodnjeg. Nego uzmi sad ovo koplje i krčag za vodu što su kod njegovog uzglavlja, pa da idemo.“
Serbian CNZ
Не дао ми Господ да дигнем руку на помазаника Господњег! Него, узми сад копље које му је поред главе његове и чашу за воду, па да идемо.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Не дао ми Бог да дигнем руку своју на помазаника Господњег! Него узми сада копље што му је чело главе и чашу за воду, па да идемо.
Serbian Latin Version : 1865
Ne dao mi Bog da dignem ruku svoju na pomazanika Gospodnjega! Nego uzmi sada koplje što mu je čelo glave i čašu za vodu, pa da idemo.