1 Samuel 26:7 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тако Давид и Авишај одоше ноћу до војске и видеше Саула како спава усред табора, а копље му забодено крај узглавља. Око њега су лежали Авнер и војска.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Давид с Ависајем дође к људима по ноћи. Саул је лежао спавајући у табору. Код узглавља му је било забодено копље. Авенир и људи су спавали око њега.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
David s Avisajem dođe k ljudima po noći. Saul je ležao spavajući u taboru. Kod uzglavlja mu je bilo zabodeno koplje. Avenir i ljudi su spavali oko njega.
Serbian CNZ
Онда Давид и Ависај сиђоше по ноћи до војске. И, гле, Саул је лежао и спавао у збору, а копље му је било забодено покрај главе у земљу. Авенир и војници лежали су око њега.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И тако Давид и Ависај дођоше ноћу к народу; а гле, Саул лежаше и спаваше између кола, и копље му беше чело главе пободено у земљу; Авенир пак и народ лежаху око њега.
Serbian Latin Version : 1865
I tako David i Avisaj dođoše noću k narodu; a gle, Saul ležaše i spavaše između kola, i koplje mu bješe čelo glave pobodeno u zemlju; Avenir pak i narod ležahu oko njega.