1 Samuel 28:1 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
У то време Филистејци окупише војску с намером да нападну Израел. Ахиш рече Давиду: »Треба да знаш да ћете ти и твоји људи ићи у бој са мном и мојом војском.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
У оно време су Филистејци скупили своју војску за рат, да ратују против Израиља. Ахис рече Давиду: „Знај да ћеш ићи са мном у поход, ти и твоји људи.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
U ono vreme su Filistejci skupili svoju vojsku za rat, da ratuju protiv Izrailja. Ahis reče Davidu: „Znaj da ćeš ići sa mnom u pohod, ti i tvoji ljudi.“
Serbian CNZ
У то време скупише Филистејци своју војску да нападну Израиљ. Тада Ахис рече Давиду: „Знај да ћеш ићи са мном у рат, ти и твоји људи.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И у оно време скупише Филистеји војску своју да завојште на Израиља; и рече Ахис Давиду: Знај да ћеш ићи са мном на војску ти и твоји људи.
Serbian Latin Version : 1865
I u ono vrijeme skupiše Filisteji vojsku svoju da zavojšte na Izrailja; i reče Ahis Davidu: znaj da ćeš ići sa mnom na vojsku ti i tvoji ljudi.