1 Samuel 28:23 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Он одби рекавши: »Нећу да једем.« Али и његове слуге се придружише жени у наговарању, и он их послуша, па устаде са земље и седе на лежај.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Али он је одбио говорећи: „Нећу јести!“ Али како су и његове слуге и жена навалили на њега, послушао их је. Тако је устао са земље и сео на лежај.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ali on je odbio govoreći: „Neću jesti!“ Ali kako su i njegove sluge i žena navalili na njega, poslušao ih je. Tako je ustao sa zemlje i seo na ležaj.
Serbian CNZ
Он не хтеде и рече: „Нећу да једем.” Тада навалише на њега слуге његове и жена, па их послуша. Он устаде и седе на постељу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А он не хте, и рече: Нећу јести. Али навалише на њ слуге његове и жена, те их послуша, и уставши са земље седе на постељу.
Serbian Latin Version : 1865
A on ne htje, i reče: neću jesti. Ali navališe na nj sluge njegove i žena, te ih posluša, i ustavši sa zemlje sjede na postelju.