1 Samuel 3:2 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Једне ноћи, док је Ели, чије су очи већ биле толико слабе да је једва шта видео, лежао на свом уобичајеном месту,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Једнога дана догодило се ово: Илије је лежао у својој соби. Вид је почео да му се гаси те није могао да види.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jednoga dana dogodilo se ovo: Ilije je ležao u svojoj sobi. Vid je počeo da mu se gasi te nije mogao da vidi.
Serbian CNZ
Једном је Илије лежао на свом месту. Очи су му биле ослабиле тако да није добро видео.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Једном у то време Илије лежаше на свом месту; а очи му почињаху тамнети те не могаше видети.
Serbian Latin Version : 1865
Jednom u to vrijeme Ilije ležaše na svom mjestu; a oči mu počinjahu tamnjeti te ne mogaše vidjeti;