1 Timothy 6:2 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А они чији господари верују, нека ове не омаловажавају зато што су браћа. Него, нека им још више служе, јер верници су и њима драги ти који имају корист од њиховог служења. То учи и то тражи.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А они који имају верујуће господаре, нека их не цене мање зато што су им браћа у вери. Напротив, нека им још боље служе утолико ревносније, јер су они који имају користи од њихове службе верујући и вољени. То поучавај и напомињи.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A oni koji imaju verujuće gospodare, neka ih ne cene manje zato što su im braća u veri. Naprotiv, neka im još bolje služe utoliko revnosnije, jer su oni koji imaju koristi od njihove službe verujući i voljeni. To poučavaj i napominji.
Serbian Bible (SDS) 1934
А који хришћане имају за господаре, да их не поштују мање зато што су браћа, него још радије да (им) служе, што су верни и (Богу) мили, који се паште у доброчинству. ово учи и светуј!
Serbian CNZ
А који верне имају као господаре, нека их не омаловажавају зато што су браћа, него нека им још радије служе зато што су верни и Богу драги, што се паште у доброчинству. Ово учи и саветуј.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А који имају крштене господаре, да не постају немарљиви за њих што су браћа, него још боље да служе, јер су верни и љубазни, заједничари у благодати. Ово учи и саветуј.
Serbian Latin Version : 1865
A koji imaju krštene gospodare, da ne postaju nemarljivi za njih što su braća, nego još bolje da služe, jer su vjerni i ljubazni, zajedničari u blagodati. Ovo uči i svjetuj.