2 Chronicles 10:16 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када су сви Израелци видели да цар неће да их послуша, рекоше му: »Који је наш удео у Давиду? Ми немамо наследство у сину Јесејевом! Свако у свој шатор, Израеле! А ти се, Давиде, за своју владарску кућу старај.« И сви Израелци одоше кући,
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
И када је сав Израиљ видео да их цар није послушао, народ одговори цару: „Какав део ми имамо с Давидом? Нема нама наследства са сином Јесејевим! У своје шаторе, Израиљу! Сад се, Давиде, са̂м брини за свој дом!“ Затим су се сви Израиљци вратили својим кућама.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
I kada je sav Izrailj video da ih car nije poslušao, narod odgovori caru: „Kakav deo mi imamo s Davidom? Nema nama nasledstva sa sinom Jesejevim! U svoje šatore, Izrailju! Sad se, Davide, sâm brini za svoj dom!“ Zatim su se svi Izrailjci vratili svojim kućama.
Serbian CNZ
Кад сав Израиљ виде да цар неће да их услиши, рекоше цару говорећи: „Какав део ми имамо с Давидом? Немамо наследство са сином Јесејевим. Сваки у свој шатор, Израиљу! А ти, Давиде, гледај свој дом!” Тако отиде сав Израиљ у шаторе своје.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А кад виде сав Израиљ да их се цар оглуши, одговори народ цару говорећи: Какав део ми имамо с Давидом? Немамо наследство са сином Јесејевим. Свак у свој шатор, Израиљу! А ти, Давиде, сад гледај своју кућу. Тако отиде сав Израиљ у шаторе своје.
Serbian Latin Version : 1865
A kad vidje sav Izrailj da ih se car ogluši, odgovori narod caru govoreći: kakav dio mi imamo s Davidom? nemamo našljedstva sa sinom Jesejevijem. Svak u svoj šator, Izrailju! A ti, Davide, sad gledaj svoju kuću. Tako otide sav Izrailj u šatore svoje.