2 Chronicles 11:4 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
‚Овако каже ГОСПОД: Немојте да идете да ратујете против своје браће. Нека се сваки од вас врати својој кући, јер је све ово моје дело.‘« И они послушаше речи ГОСПОДЊЕ и одусташе од похода против Јаровама.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
’Овако каже Господ: не излазите да ратујете против своје браће. Нека се свако врати својој кући, јер ова ствар долази од мене.’“ Тада су послушали Господње речи и вратили се са похода на Јеровоама.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
’Ovako kaže Gospod: ne izlazite da ratujete protiv svoje braće. Neka se svako vrati svojoj kući, jer ova stvar dolazi od mene.’“ Tada su poslušali Gospodnje reči i vratili se sa pohoda na Jerovoama.
Serbian CNZ
‘Овако говори Господ: Немојте ићи и не ратујте с браћом својом. Свако нека се врати кући својој јер је ово по мојој вољи.’” Они послушаше реч Господњу, вратише се и не кренуше на Јеровоама.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Овако вели Господ: Не идите и не бијте се с браћом својом, вратите се свак к својој кући, јер сам ја наредио да тако буде. И они послушаше реч Господњу и вратише се и не идоше на Јеровоама.
Serbian Latin Version : 1865
Ovako veli Gospod: ne idite i ne bijte se s braćom svojom, vratite se svak svojoj kući, jer sam ja naredio tako da bude. I oni poslušaše riječ Gospodnju i vratiše se i ne idoše na Jerovoama.