2 Chronicles 18:34 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Док је битка беснела целог тог дана, израелски цар је стајао подупрт у колима, окренут ка Арамејцима. Али, када је сунце било на заласку, он умре.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Љута се битка водила целог тог дана, али се израиљски цар држао на ногама у бојним колима наспрам Арамејаца. Умро је када је сунце зашло.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ljuta se bitka vodila celog tog dana, ali se izrailjski car držao na nogama u bojnim kolima naspram Aramejaca. Umro je kada je sunce zašlo.
Serbian CNZ
Бој је бивао све жешћи тог дана. Цар Израиљев је стајао усправно у колима својим наспрам Арамејаца до вечери. Умро је по сунчевом заласку.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И бој би жесток оног дана, а цар Израиљев заоста на колима својим према Сирцима до вечера, и умре о сунчаном заходу.
Serbian Latin Version : 1865
I boj bi žestok onoga dana, a car Izrailjev zaosta na kolima svojim prema Sircima do večera, i umrije o sunčanom zahodu.