2 Chronicles 19:6 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
и рече им: »Добро размислите шта радите, јер не судите у име човека, него у име ГОСПОДА, који је с вама кад год доносите пресуду.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Судијама је рекао: „Пазите шта радите! Јер не судите за људе већ за Господа који је са вама док судите.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Sudijama je rekao: „Pazite šta radite! Jer ne sudite za ljude već za Gospoda koji je sa vama dok sudite.
Serbian CNZ
Он рече судијама: „Пазите шта ћете радити јер не судите у име човека, него за Господа, који је с вама кад судите.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И рече судијама: Гледајте шта ћете радити, јер нећете судити за човека него за Господа, који је с вама кад судите.
Serbian Latin Version : 1865
I reče sudijama: gledajte šta ćete raditi, jer nećete suditi za čovjeka nego za Gospoda, koji je s vama kad sudite.