2 Chronicles 29:8 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Зато је гнев ГОСПОДЊИ био на Јуди и Јерусалиму. Он их је учинио предметом ужасавања, згражавања и цоктања, као што својим очима можете да видите.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Зато се Господ разгневио на Јуду и Јерусалим и учинио их призором грозоте, пустоши и ругла, као што и видите својим очима.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zato se Gospod razgnevio na Judu i Jerusalim i učinio ih prizorom grozote, pustoši i rugla, kao što i vidite svojim očima.
Serbian CNZ
Зато се спусти гнев Господњи на Јуду и Јерусалим, па је пустио на њих невољу да буду ругло и подсмех, као што видите очима својим.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Зато се разгневи Господ на Јуду и на Јерусалим, те их даде да се потуцају, и да буду чудо и подсмех, како видите својим очима.
Serbian Latin Version : 1865
Zato se razgnjevi Gospod na Judu i na Jerusalim, te ih dade da se potucaju, i da budu čudo i potsmijeh, kako vidite svojim očima.