2 Corinthians 1:9 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Али, у себи смо се помирили са смртном пресудом, да се не бисмо уздали у саме себе, него у Бога, који васкрсава мртве.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
У ствари, у себи смо се већ помирили са смртном казном, да се не бисмо поуздали у саме себе, него у Бога који ускрсава мртве.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
U stvari, u sebi smo se već pomirili sa smrtnom kaznom, da se ne bismo pouzdali u same sebe, nego u Boga koji uskrsava mrtve.
Serbian Bible (SDS) 1934
И већ смо сами себе осудили били на смрт, да се не би уздали у себе, него у Бога који подиже мртве.
Serbian CNZ
Чак смо и сами у себи дошли до закључка да морамо умрети да се не бисмо уздали у саме себе, него у Бога који васкрсава мртве;
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Него сами у себи расудисмо да нам ваља помрети, да се већ не уздасмо у себе него у Бога који подиже мртве.
Serbian Latin Version : 1865
Nego sami u sebi osudismo da nam valja pomrijeti da se već ne uzdasmo u sebe nego u Boga koji podiže mrtve.