2 Corinthians 10:2 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Молим вас да, када будем код вас, не морам да иступим одважно и одрешито – као што сада намеравам да иступим – против неких који сматрају да ми живимо како тело хоће.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
и заклињем да ме, када дођем, не присиљавате да наступим строго. Намеравам, наиме, да строго поступим са некима који мисле да живимо као људи у свету.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
i zaklinjem da me, kada dođem, ne prisiljavate da nastupim strogo. Nameravam, naime, da strogo postupim sa nekima koji misle da živimo kao ljudi u svetu.
Serbian Bible (SDS) 1934
молим вас да, кад будемо код вас, не морам бити слободан с поуздањем с каквим мислим бити слободан против неких који мисле да ми живимо како месо хоће.
Serbian CNZ
молим да – кад будем код вас – не морам слободно да иступим с поуздањем којим мислим да иступим против неких који мисле да ми живимо како тело хоће.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Молим пак да ми не буде потребно кад будем код вас, онако слободан бити као што мислим да смем против неких који мисле за нас да по телу живимо;
Serbian Latin Version : 1865
Molim pak da mi ne bude trijebe kad budem kod vas, onako slobodan biti kao što mislim da smijem protiv nekijeh koji misle za nas da po tijelu živimo;