2 Corinthians 11:27 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Трудио сам се и мучио, често у неспавању, у глади и жеђи, често без хране, у студени и голотињи.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Напрезао сам се и мучио, много пута нисам спавао, био сам гладан и жедан, често сам постио, смрзавао се и био слабо одевен.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Naprezao sam se i mučio, mnogo puta nisam spavao, bio sam gladan i žedan, često sam postio, smrzavao se i bio slabo odeven.
Serbian Bible (SDS) 1934
у послу и труду, у многом неспавању, у гладовању и жеђи, у многом пошћењу, у зими и голотињи!
Serbian CNZ
у напору и муци, много пута у неспавању, у глади и жеђи, у многом пошћењу, у студени и голотињи;
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
У труду и послу, у многом неспавању, у гладовању и жеђи, у многом пошћењу, у зими и голотињи;
Serbian Latin Version : 1865
U trudu i poslu, u mnogom nespavanju, u gladovanju i žeđi, u mnogom pošćenju, u zimi i golotinji;