2 Corinthians 3:6 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Он нас је учинио способнима да будемо служитељи новог савеза – али не слова, него Духа, јер слово убија, а Дух оживљава.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Он нас је оспособио да будемо службеници Новог савеза, не слова, него Духа. Јер слово доноси смрт, а Дух даје живот.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
On nas je osposobio da budemo službenici Novog saveza, ne slova, nego Duha. Jer slovo donosi smrt, a Duh daje život.
Serbian Bible (SDS) 1934
који нас је и оспособио да будемо слуге новом савезу, не слову, него Духу: јер слово убија, а Дух оживљује.
Serbian CNZ
који нас је оспособио за служење Новога савеза, не за служитеље слова, него Духа; јер слово убија, а Дух оживљава.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Који и учини нас врсним да будемо слуге новом завету, не по слову него по духу; јер слово убија, а дух оживљује.
Serbian Latin Version : 1865
Koji i učini nas vrsne da budemo sluge novom zavjetu, ne po slovu nego po duhu; jer slovo ubija, a duh oživljuje.