2 Corinthians 7:3 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Не говорим ово да вас осудим, јер малопре рекох да сте у нашем срцу, да бисмо с вама и умирали и живели.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Не кажем ово да бих вас осудио. Већ сам, наиме, рекао да сте у нашим срцима, било да с вама умиремо или живимо.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Ne kažem ovo da bih vas osudio. Već sam, naime, rekao da ste u našim srcima, bilo da s vama umiremo ili živimo.
Serbian Bible (SDS) 1934
Не говорим ово да бих осудио: јер сам већ рекао да сте у срцу нашем, да заједно умремо и живимо.
Serbian CNZ
Не говорим ово да вас осудим, јер сам малопре рекао да сте у нашим срцима, да бисмо заједно умрли и заједно живели.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Не говорим на осуђење, јер пре рекох да сте у срцима нашим, да бих с вама и умро и живео.
Serbian Latin Version : 1865
Ne govorim na osuđenje, jer prije rekoh da ste u srcima našijem, da bih s vama i umro i življeo.