2 Corinthians 9:4 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
да се, ако са мном дођу Македонци и затекну вас неспремне, ми – а о вама да и не говорим – не осрамотимо у овом поуздању.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Јер, ако Македонци дођу са мном, па вас затекну неспремне, осрамотићемо се ми, а да не кажем ви, што смо се поуздали у вас.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Jer, ako Makedonci dođu sa mnom, pa vas zateknu nespremne, osramotićemo se mi, a da ne kažem vi, što smo se pouzdali u vas.
Serbian Bible (SDS) 1934
да се, кад дођу са мном Македонци и нађу вас неспремне, не осрамотимо ми - да не кажемо: ви - у овоме (своме) уздању.
Serbian CNZ
да се у овом поуздању не осрамотимо ми – да не кажемо ви – ако дођу са мном Македонци и затекну вас неспремне.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Да се, ако дођу са мном Македонци и међу вас неприготовљене, не осрамотимо ми (да не кажем ви) у тој хвали.
Serbian Latin Version : 1865
Da se, ako dođu sa mnom Maćedonci i nađu vas neprigotovljene, ne osramotimo mi (da ne rečem vi) u toj hvali.