2 Kings 19:32 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
»‚Стога овако каже ГОСПОД о цару Асирије: Неће ући у овај град ни овде одапети стрелу. Неће пред њега доћи са штитом ни опсадне насипе дићи око њега.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Зато говори Господ о цару асирском: ’Он неће ући у овај град, и неће одапети стрелу на њега, неће са штитом кренути на њега, нити насипати бедем против њега,
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zato govori Gospod o caru asirskom: ’On neće ući u ovaj grad, i neće odapeti strelu na njega, neće sa štitom krenuti na njega, niti nasipati bedem protiv njega,
Serbian CNZ
Зато овако говори Господ за цара асирског: ‘Неће ући у овај град, неће овамо бацити стрелу, ни штапом прићи, нити раскопати насип око њега.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Зато овако вели Господ за цара асирског: Неће ући у овај град нити ће бацити амо стреле, неће се примаћи ка њему са штитом, нити ће ископати опкопе око њега.
Serbian Latin Version : 1865
Zato ovako veli Gospod za cara Asirskoga: neće ući u ovaj grad niti će baciti amo strijele, neće se primaći ka njemu sa štitom, niti će iskopati opkopa oko njega.