2 Kings 4:24 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
па оседла магарца и рече слузи: »Поведи и не успоравај због мене, осим ако ти не кажем.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Кад је оседлала магарца, рекла је момку: „Поведи, и крећи! Не успоравај ради мене, осим ако ти кажем.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kad je osedlala magarca, rekla je momku: „Povedi, i kreći! Ne usporavaj radi mene, osim ako ti kažem.“
Serbian CNZ
Потом припреми магарицу и рече свом момку: „Поведи и пођи. Не заустављај се сем ако ти ја кажем.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И она осамаривши магарицу рече момку свом: Води и иди и немој застајати мене ради на путу докле ти не кажем.
Serbian Latin Version : 1865
I ona osamarivši magaricu reče momku svojemu: vodi i idi i nemoj zastajati mene radi na putu dokle ti ne kažem.