2 Kings 4:41 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Јелисије рече: »Донесите брашна.« Онда усу брашна у лонац, па рече: »Дај људима да једу.« И у лонцу није више било ничег штетног.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Он рече: „Дајте брашно овамо!“ Онда је бацио брашно у лонац и рекао: „Наспите народу да једе.“ И ништа више штетног није било у лонцу.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
On reče: „Dajte brašno ovamo!“ Onda je bacio brašno u lonac i rekao: „Naspite narodu da jede.“ I ništa više štetnog nije bilo u loncu.
Serbian CNZ
Међутим, он заповеди: „Донесите брашна!” Потом насу брашно у лонац и рече: „Сипај људима, нека једу.” Више ништа није било штетно у котлу.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А он рече: Донесите брашна. И сасу брашно у лонац, и рече: Успи људима нека једу. И не би више никаквог зла у лонцу.
Serbian Latin Version : 1865
A on reče: donesite brašna. I sasu brašno u lonac, i reče: uspi ljudma, neka jedu. I ne bi više nikakoga zla u loncu.