2 Kings 4:6 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Када су сви врчеви били пуни, она рече једном од синова: »Донеси ми још један.« Али он одговори: »Нема више ниједног врча.« И уље престаде да тече.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Кад су све посуде биле пуне, она рече свом сину: „Донеси ми још посуда.“ Али он јој рече: „Нема више посуда.“ Тада је уље стало.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Kad su sve posude bile pune, ona reče svom sinu: „Donesi mi još posuda.“ Ali on joj reče: „Nema više posuda.“ Tada je ulje stalo.
Serbian CNZ
Кад су се посуде напуниле, она рече свом сину: „Дај још једну посуду.” Он јој одговори: „Нема више посуда.” Тада уље стаде.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А кад се судови напунише, она рече сину свом: Дај још један суд. А он јој рече: Нема више. Тада стаде уље.
Serbian Latin Version : 1865
A kad se sudovi napuniše, ona reče sinu svojemu: daj još jedan sud. A on joj reče: nema više. Tada stade ulje.