2 Kings 6:8 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
А цар Арама био је у рату са Израелом. Пошто се договорио са својим заповедницима, рече: »Подићи ћу табор на том и том месту.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Арамејски цар је био у рату са Израиљем. Он се посаветовао са својим слугама и рекао: „Утаборићу се на том и том месту.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Aramejski car je bio u ratu sa Izrailjem. On se posavetovao sa svojim slugama i rekao: „Utaboriću se na tom i tom mestu.“
Serbian CNZ
Потом зарати цар сиријски са Израиљцима. Он се договарао са својим војсковођама и рече: „Распоредићемо се на том месту.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А кад цар сирски војеваше на Израиља, већаше са слугама својим, и рече: Ту и ту нека стане војска моја.
Serbian Latin Version : 1865
A kad car Sirski vojevaše na Izrailja, vijećaše sa slugama svojim, i reče: tu i tu neka stane vojska moja.