2 Kings 9:18 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Коњаник одјаха у сусрет Јехуу и рече: »Овако каже цар: ‚Долазиш ли у миру?‘« »Шта се тебе тиче мир?« одговори Јеху. »Јаши за мном.« Осматрач јави: »Гласник је стигао до њих, али се не враћа.«
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Коњаник му пође у сусрет и рече: „Овако каже цар: ’Је ли све добро?’“ Јуј му одговори: „Што се ти бринеш да ли је добро? Пођи за мном.“ Осматрач јави: „Гласник је дошао до њих, али се не враћа.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Konjanik mu pođe u susret i reče: „Ovako kaže car: ’Je li sve dobro?’“ Juj mu odgovori: „Što se ti brineš da li je dobro? Pođi za mnom.“ Osmatrač javi: „Glasnik je došao do njih, ali se ne vraća.“
Serbian CNZ
Коњаник оде пред њих и рече: „Овако каже цар: ‘Долазите ли у миру?’” Јуј одговори: „Шта те брига за мир, пођи са мном.” Стражар јави говорећи: „Гласник дође до њих, али се не враћа.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И отиде коњик преда њ, и рече: Овако вели цар: Је ли мир? А Јуј рече: Шта је теби до мира? Хајде за мном. А стражар јави говорећи: Гласник дође до њих, али се не враћа.
Serbian Latin Version : 1865
I otide konjik preda nj, i reče: ovako veli car: je li mir? A Juj reče: šta je tebi do mira? hajde za mnom. A stražar javi govoreći: glasnik dođe do njih, ali se ne vraća.