2 Samuel 13:9 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Потом узе тепсију и изнесе колаче пред њега, али он одби да једе. »Нареди да сви изађу одавде«, рече Амнон. И сви изађоше.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Затим је узела тепсију и изнела је пред њега, али је он одбио да једе. Тада Амнон рече: „Нека изађу сви који су код мене!“ Тако су изашли сви који су били код њега.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Zatim je uzela tepsiju i iznela je pred njega, ali je on odbio da jede. Tada Amnon reče: „Neka izađu svi koji su kod mene!“ Tako su izašli svi koji su bili kod njega.
Serbian CNZ
Потом узе посуду и изручи их пред њега. Међутим, Амнон не хтеде да једе, него заповеди: „Нека сви изађу!” Тада изађоше сви.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Потом узе тавицу и изручи преда њ; али Амнон не хте јести, него рече: Кажите нека изиђу сви који су код мене. И изиђоше сви.
Serbian Latin Version : 1865
Potom uze tavicu i izruči preda nj; ali Amnon ne htje jesti, nego reče: kažite neka izidu svi koji su kod mene. I izidoše svi.