2 Samuel 19:3 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Војска се тога дана кришом врати у град, као што се кришом враћа војска која се осрамотила побегавши из боја.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Тог дана се народ ушуњао у град, као народ који се посрамљено ушуња кад побегне из битке.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Tog dana se narod ušunjao u grad, kao narod koji se posramljeno ušunja kad pobegne iz bitke.
Serbian CNZ
Тако се победа тог дана претвори у жалост за сву војску, јер је народ тог дана чуо како се говори да цар тугује за својим сином.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И народ се у онај дан крио улазећи у град као што се крије народ који се стиди кад побегне из боја.
Serbian Latin Version : 1865
I narod se u onaj dan krijaše ulazeći u grad kao što se krije narod koji se stidi kad pobjegne iz boja.