2 Samuel 2:1 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
После тога Давид упита ГОСПОДА: »Да ли да одем горе у неки Јудин град?« А ГОСПОД рече: »Иди.« Давид упита: »Куда да идем?« »У Хеврон«, одговори ГОСПОД.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Након овога Давид је упитао Господа: „Да ли да одем у један од градова Јуде?“ Господ му одговори: „Иди!“ Давид опет упита: „Куда да идем?“ Господ одговори: „У Хеврон.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Nakon ovoga David je upitao Gospoda: „Da li da odem u jedan od gradova Jude?“ Gospod mu odgovori: „Idi!“ David opet upita: „Kuda da idem?“ Gospod odgovori: „U Hevron.“
Serbian CNZ
После тога Давид упита Господа говорећи: „Да ли да идем у неки град Јудин?” Господ одговори: „Иди!” Давид упита: „Куда да идем?” Одговори му: „У Хеврон.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А после тога Давид упита Господа говорећи: Хоћу ли отићи у који град Јудин? А Господ му рече: Отиди. А Давид рече: У који да отидем? Рече: Хеврон.
Serbian Latin Version : 1865
A poslije toga David upita Gospoda govoreći: hoću li otići u koji grad Judin? A Gospod mu reče: otidi. A David reče: u koji da otidem? Reče: Hevron.