2 Samuel 4:10 — Compare Translations

6 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
када ми је један у Циклагу рекао: ‚Саул је мртав‘, мислећи да ми доноси радосну вест, ухватио сам га и погубио. Тако сам га наградио за његову вест.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Човек који ми је донео вест да је Саул мртав мислио је да ми доноси добру вест. Ја сам га ухватио и погубио у Сиклагу да му платим за вест.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Čovek koji mi je doneo vest da je Saul mrtav mislio je da mi donosi dobru vest. Ja sam ga uhvatio i pogubio u Siklagu da mu platim za vest.
Serbian CNZ
Ја сам оног који ми донесе вест да је Саул погинуо и који је мислио да ми јавља добру вест ухватио и погубио у Сиклагу. То му је била плата за вест!
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Кад оног који ми јави говорећи: Гле, погибе Саул, и мишљаше да ће ми јавити добре гласе, ухватих и убих у Сиклагу, и то му би од мене дар за гласе његове,
Serbian Latin Version : 1865
Kad onoga koji mi javi govoreći: gle, pogibe Saul, i mišljaše da će mi javiti dobre glase, uhvatih i ubih u Siklagu, i to mu bi od mene dar za glase njegove,