2 Samuel 5:9 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Давид се настани у тврђави и назва је Давидов град. Затим поче да зида свуда уоколо, од Мила према унутра.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Давид се настанио у тврђави коју је назвао Давидов град. Давид је зидао свуда наоколо, од Милона према унутра.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
David se nastanio u tvrđavi koju je nazvao Davidov grad. David je zidao svuda naokolo, od Milona prema unutra.
Serbian CNZ
Давид се настани у тврђави и назва је Давидовим градом. Давид је огради унаоколо од Милона ка унутрашњости.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
И седе Давид у кули, и назва је градом Давидовим: и погради је Давид унаоколо од Милона и унутра.
Serbian Latin Version : 1865
I sjede David u kuli, i nazva je gradom Davidovijem: i pogradi je David unaokolo od Milona i unutra.