2 Samuel 9:2 — Compare Translations
6 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Међу Сауловим укућанима био је један слуга по имену Цива, кога позваше да дође пред Давида. Цар га упита: »Јеси ли ти Цива?« »Јесам«, одговори овај.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
А у Сауловом дому је био неки слуга по имену Сива. Кад су га позвали пред Давида, цар му рече: „Јеси ли ти Сива?“ Он одговори: „Твој сам слуга.“
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
A u Saulovom domu je bio neki sluga po imenu Siva. Kad su ga pozvali pred Davida, car mu reče: „Jesi li ti Siva?“ On odgovori: „Tvoj sam sluga.“
Serbian CNZ
У дому Сауловом живео је слуга који се звао Сива. Њега доведоше Давиду. Цар га упита: „Јеси ли ти Сива?” Он одговори: „Ја сам, слуга твој.”
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
А беше један слуга дома Сауловог, по имену Сива; и дозваше га к Давиду. И рече му цар: Јеси ли ти Сива? А он рече: Ја сам, слуга твој.
Serbian Latin Version : 1865
A bijaše jedan sluga doma Saulova, po imenu Siva; i dozvaše ga k Davidu. I reče mu car: jesi li ti Siva? A on reče: ja sam, sluga tvoj.