2 Thessalonians 3:8 — Compare Translations
7 translations compared side by side
Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
нити смо нечији хлеб јели бесплатно, него смо и ноћу и дању вредно и мукотрпно радили да ником од вас не будемо на терету;
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
нити смо икад јели нечији хлеб бадава, него смо мукотрпно радили дан и ноћ да не бисмо били на терету никоме од вас.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
niti smo ikad jeli nečiji hleb badava, nego smo mukotrpno radili dan i noć da ne bismo bili na teretu nikome od vas.
Serbian Bible (SDS) 1934
нити смо бадава јели хлеб у кога, него смо с трудом и муком ноћ и дан радили, да не будемо на терет никоме од вас.
Serbian CNZ
нити смо код икога бадава јели хлеб, него смо у труду и напору радили ноћ и дан – да не будемо на терет ником од вас.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Нити забадава хлеб једосмо у кога, него у труду и у послу, дан и ноћ радећи, да не будемо на досаду никоме од вас.
Serbian Latin Version : 1865
Niti zabadava hljeb jedosmo u koga, nego u trudu i u poslu, dan i noć radeći, da ne budemo na dosadu nikome od vas.