Acts 1:18 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
(Новцем добијеним за свој злочин купио је њиву, али се стрмоглавио и распукао, и сва утроба му се просула.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
(Он је стекао себи њиву новцем који је примио за своје неправедно дело. Ту је пао наглавце, распукао се по средини, тако да му се просула сва утроба.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
(On je stekao sebi njivu novcem koji je primio za svoje nepravedno delo. Tu je pao naglavce, raspukao se po sredini, tako da mu se prosula sva utroba.
Serbian Bible (SDS) 1934
Овај стече њиву од плате за грех, али паде стрмоглав, пуче по среди и изасу се сва утроба његова.
Serbian CNZ
Он је, међутим, злочиначком платом стекао њиву, те паде стрмоглавце, распуче се по средини и просу се сва његова утроба.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Он дакле стече њиву од плате неправедне, и обесивши се пуче по среди, и изасу се сва утроба његова.
Serbian Latin Version : 1865
On dakle steče njivu od plate nepravedne, i objesivši se puče po srijedi, i izasu se sva utroba njegova.