Acts 10:23 — Compare Translations

7 translations compared side by side

Serbian (ERV) (Библија: Савремени Српски Превод)
Тада их он позва да уђу и угости их. Сутрадан се Петар спреми и пође с њима, а с њим кренуше и нека браћа из Јопе.
Serbian (NST) (Нови Српски Превод)
Петар их је, затим, позвао унутра и угостио. Сутрадан се Петар спреми и крене са гласницима. Са њим је пошло и неколико браће из Јопе.
Serbian (NSTL) 2017 (Novi Srpski Prevod)
Petar ih je, zatim, pozvao unutra i ugostio. Sutradan se Petar spremi i krene sa glasnicima. Sa njim je pošlo i nekoliko braće iz Jope.
Serbian Bible (SDS) 1934
Тада их дозва унутра и угости. Сутрадан уста и оде с њима, а и нека браћа из Јопе одоше с њим.
Serbian CNZ
Тада их позва унутра и угости. А сутрадан уста и оде с њима, и неки од браће из Јопе одоше с њим.
Serbian Cyrillic Version == Same Translators as Latin Version
Онда их дозва унутра и угости. А сутрадан уставши Петар пође с њима, и неки од браће која беше у Јопи пођоше с њим.
Serbian Latin Version : 1865
Onda ih dozva unutra i ugosti. A sjutradan ustavši Petar pođe s njima, i neki od braće koja bješe u Jopi pođoše s njim.